Wilhelm Przeczek

1. Nevím, jestli kniha je nesmrtelná, ale určitě po nějakou dobu bude ještě "k ruce". Osobně nevidím rozdíl, podstata je přece v samotném textu.

2. Poslední dobou přece jen. Německý překladatel mého románu KAZINKOWE GRANIE – v české verzi HUDBA Z NEBE – mi napsal z Lipska, že viděl na INTERNETU, že jsem obdržel cenu za báseň "Zlatá korunka" v překladu Otokara Bartoše. Překladatel se jmenuje Brend Karwen, bydlí v Lipsku a ví o ceně, kdežto já jsem nebyl vůbec informován. To je moje zkušenost – dobrá nebo špatná?